The pharmaceutical market is international, and adapting your materials to the language of your target market or the relevant authority is vitally important. When it comes to the pharmaceutical translation industry, accuracy is a must. Unlike in other sectors, translation mistakes could lead to injury or death. All product information and related content are provided in the local native language of health professionals and end consumers.
Translated and Certified by Medical Professionals
We have an experienced team of translators, interpreters, and editors with impeccable linguistic skills, technical writing expertise, and professional degrees such as MDs and PhDs in all significant areas of life sciences and medicine. That is how we ensure our pharma translations by certified professionals.
We employ a team of in-house translators who have a background in pharma industries or education and are proficient with languages like French, German, Russian, and others. Our translators have multiple years of experience translating pharmaceutical content.
Along with being fluent in the native language, the translators are also fluent in various other languages. Hence, they can provide the perfect pharmaceutical translation solutions for other languages to their native language. Moreover, we invite industry experts to provide periodic training to all the translators to ensure that our translators provide excellent medical translation services.
We offer a competitive edge by providing professional human translators of medical interpretation and translation services. Medical document translation and pharmaceutical translation is a complex and elaborate process. Most medical and pharma translation software packages are pre-programmed to offer word-to-word translations.
Moreover, the translation software packages cannot translate contextual information accurately. However, professional human linguists and translators provide accurate solutions for pharmaceutical translation requirements. Trained pharma translators can easily crack the pharmacological terminologies while accurately translating contextual information and maintaining the grammatical syntax and sentence structure simultaneously.
High-quality documentation is essential throughout the product life cycle. Our meticulous quality control system is the most thorough in the industry, with a system of checks and balances in place throughout the entire process—from the selection of project managers to the final proofreading of the document. Over 120 companies in the pharmaceutical industry have placed their trust in us.
Most pharmaceutical companies develop medicines for a global market. We then market these drugs at the local level in different countries. That’s why it’s essential to rely on a partner that can provide multilingual services to support this internationalization process. This is why only medical and pharmaceutical experts and translators must work on any pharmaceutical document that needs translation.
We use the most updated versions of the technology in the pharmaceutical field. The translation must be done accurately with the highest quality check and ensure no errors are available. This is especially crucial when discussing new drug development and marketing regulations in the United States, the European Union, China, and Japan.
Over and above pharmaceutical translation services, we also provide integrated multiple quality assurance checks. All pharma content that undergoes translation through us is proofread at least twice by expert proofreaders. These proofreaders have years of experience in proofreading in many languages. Further, they are proficient with grammatical syntax, sentence structure, and pharmaceutical terminologies across languages like Russian, German, and French.
CPSL can help you with your product launch campaigns; text for packaging, labels, and inserts; patient information leaflets; website content; product or training videos; support material for industry professionals; trial protocols; patents; registration dossiers; informed consent forms; instructions for use; clinical trial documentation; and evaluation reports.
We translate medical documents such as these between English and over 215 global languages, including all the major languages of Western and Eastern Europe, Asia, America, Africa, and the Middle East, including Chinese, Dutch, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, and Spanish.
What Type of Documents Fall into Pharmaceutical Translation?
When bringing a new drug to market, translation is required, along with being culturally adapted. Moreover, introducing a new drug includes a lot of stages that need translation, such as clinical research, regulatory submissions, manufacturing, multicultural marketing, and packaging.
In the first place comes the drug trials and patents. A large portion of the clinical research is done in many countries and runs into many practices. According to the FDA’s OIG report, most of the clinical trials surrounding all subjects under FDA’s INDs took place outside the USA and need translation services.
Acting as direct support for pharmaceutical companies and Clinical Research Organizations (CROs) by translating their critical documents. Delivering error-free documents which certified Clinicians and doctors accurately review.
All pharmaceutical documents are translated and certified by medical professionals provided by The Translation Gate in more than 160 languages. Most medical and pharmaceutical translation projects involve translation between English and the leading world languages such as French, German, Italian, Spanish, Japanese, Chinese, Korean, Portuguese, Arabic, and Russian.
Get Translation Services
Wait no more. Contact us with your translation requirements now. We will process your requirements and get back to you with a quote at the earliest. We strive to provide the best-in-class translation solutions for all pharmaceutical translation needs.